Um excelente instrumento para a prática da escrita árabe, com instruções precisas e claras sobre a maneira de desenhar cada letra:
http://fatwa-online.com/downloads/dow002/0051211.zip
quarta-feira, 30 de abril de 2008
Curso da Universidade Islâmica de Medina
O curso de árabe da Universidade Islâmica de Medina pode ser descarregado gratuitamente aqui:
As lições estão lidas aqui:
http://fatwa-online.com/audio/other/oth021/index.htm
Uma versão em linha e explicada em inglês pode ser consultada aqui:
http://www.madinaharabic.com/Arabic_Language_Course/Arabic_%20Language_%20Course.htm
Este curso tem uma evidente orientação religiosa, e portanto o árabe ensinado é o árabe clássico do Alcorão, com algumas diferenças em relação ao árabe moderno padrão, como a nossa querida أستاذة explicou. É perfeito para quem, como eu, pretende ler os textos antigos, além da utilização quotidiana formal.
Gramáticas
A clássica "A Grammar of the Arabic Language", tradução de W. Wright do original alemão de Caspari, pode ser descarregada aqui:
http://www.ghazali.org/arabic/WrightArabicGrammarVol1.pdf
http://www.ghazali.org/arabic/WrightArabicGrammarVol2.pdf
http://www.ghazali.org/arabic/WrightArabicGrammarVol1.pdf
http://www.ghazali.org/arabic/WrightArabicGrammarVol2.pdf
segunda-feira, 28 de abril de 2008
Internet Exploder
Ao consultar o blogue na faculdade, dei-me conta de que o Internet Explorer (pelo menos este) não está a apresentar convenientemente alguns caracteres da representação fonética do Árabe. Como em casa só uso o Firefox, incomparavelmente melhor e mais seguro do que o IE, não me tinha dado ainda conta do problema. Tentarei contorná-lo o mais depressa possível, com uma transcrição alternativa.
sábado, 26 de abril de 2008
Diálogo árabe - O que já sabemos dizer
Saudar e despedir-se
- السلام عليكم - as-salâmu ʿalaykum (a paz esteja sobre vós)
- أهلا وسهلا - 'ahlan wa-sahlan (bem-vindo)
- مرحبا - marḥaban (olá, bem-vindo)
- صباح الخير - ṣabâḥu l-ġayr (bom dia)
- صباح النور - ṣabâḥu n-nûr (um dia de luz)
- مساء الخير - masâ'u l-ġayr (boa tarde)
- كيف الحال؟ - kayfa l-ḥâl? (Como estás?)
- كيف حالك؟ - kayfa ḥâluk? (Como estás?)
- أنا بخير الحمد لله - 'anâ biḫayr al-ḥamdu lillah (Estou bem, graças a Deus)
- مع السلامة - maʿa s-salâma ([vai] com paz)
- إلى اللقاء - 'ilâ l-liqâ' (até à vista)
Ligações
Labels:
Antroponímia,
Astronomia,
Instrumentos,
Matemática
O alfabeto - ligaduras e casos especiais
Ligaduras
A caligrafia árabe consagrou diversas ligaduras, que podem por vezes dificultar a leitura a quem não está habituado. No entanto, apenas uma é obrigatória em qualquer circunstância: a ligadura lam-alif - لا
Alif
Alif
Além da grafia normal (ا), o alif pode ser escrito, em contexto religioso, sobre a a linha. É o caso de Allah, em que o alif se escreve sempre sobre o segundo lam: اﷲ
Em algumas situações, explicáveis normalmente pela história da língua, o alif pode ser escrito como um ya' sem pontos, chamando-se neste caso alif maqsura ("alif quebrado"): ى .
Exemplo:
على - ʿalā(sobre).
Em algumas situações, explicáveis normalmente pela história da língua, o alif pode ser escrito como um ya' sem pontos, chamando-se neste caso alif maqsura ("alif quebrado"): ى .
Exemplo:
على - ʿalā(sobre).
ta marbuta
O género feminino é geralmente marcado pelo ta marbuta (ة / ـة), sempre em posição final. Não é realizado foneticamente. Quando se lhe junta um pronome afixo, o ta marbuta abre-se e passa a ta' normal, e é realizado foneticamente.
Exemplo:
أستاذة - ʾustāḏa (professora)
أستاذتي - ʾustāḏatī (a minha professora)
Exemplo:
أستاذة - ʾustāḏa (professora)
أستاذتي - ʾustāḏatī (a minha professora)
O alfabeto - ء - hamza
ء
Representação fonética - [ʾ]Ligação - em nenhuma posição
O hamza escreve-se normalmente sobre ou sob um suporte gráfico: أ إ ؤئ
Nestes casos o suporte não passa disso mesmo: um suporte gráfico não realizável foneticamente. Em alguns casos, que uma boa gramática explicará (por exemplo, depois de vogal longa ou de sukun), o hamza pode surgir sem suporte, sobre a linha, em posição final.
Exemplos
أرض - ʾarðˤ (terra)
أستاذ - ʾustāḏ (professor)
إخوة - ʾiḫwa (irmãos)
قرأ - qaraʾa (ele leu)
هؤلاء - haʾulāʾi (estes)
مائدة - māʾida (mesa)
شيء - šayʾ (coisa)
ماء - māʾ (água)
Sons do Árabe
O alfabeto - ي - ya'
ي
Representação fonética - [ī] , [y]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ي -
b) inicial ligada: - يـ -
c) medial ligada: - ـيـ -
d) final ligada: - ـي -
Observações - serve de suporte para o hamza, quando este se realiza com [i] (medial) ـئـ . Neste caso não tem valor fonético, é um mero suporte ortográfico, e não exibe os dois pontos em baixo.
Exemplos
يوسف - yūssuf (José)
بيتد - bayt (casa)
عربي - arabī (árabe)
كبير - kabīr (grande)
مائدة - māʾida (mesa)
Sons do Árabe
O alfabeto - و - waw
و
Representação fonética - [ū] , [w]Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - و -
b) medial ligada: - ـو -
c) final ligada: - ـو -
Observações - serve de suporte para o hamza, quando este se realiza com [u] (medial) ـؤ . Neste caso não tem valor fonético, é um mero suporte ortográfico.
Exemplos
وجد - wajada (ele achou)
أولاد - awlād (meninos)
نور - nūr (luz)
فرو - farū (peles)
هؤلاء - haʾulāʾi (estes)
Sons do Árabe
O alfabeto - ه - ha
ه
Representação fonética - [h]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ه -
b) inicial ligada: - هـ -
c) medial ligada: - ـهـ -
d) final ligada: - ـه -
Exemplos
هنا - hunā (aqui)
نهر - nahr (rio)
الله - Allāh (Deus)
Sons do Árabe
O alfabeto - م - nun
ن
Representação fonética - [n]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ن -
b) inicial ligada: - نـ -
c) medial ligada: - ـنـ -
d) final ligada: - ـن -
Exemplos
نحن - naḥnu (nós)
مدينة - madīna (cidade)
Sons do Árabe
O alfabeto - م - mim
م
Representação fonética - [m]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - م -
b) inicial ligada: - مـ -
c) medial ligada: - ـمـ -
d) final ligada: - ـم -
Exemplos
مدرّس - mudarris (professor)
جميل - jamīl (bonito)
نعم - naʿam (sim)
Sons do Árabe
O alfabeto - ل - lam
ل
Representação fonética - [l]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ل -
b) inicial ligada: - لـ -
c) medial ligada: - ـلـ -
d) final ligada: - ـل -
Exemplos
لغة - luġa (língua)
قلم - qalam (caneta)
جبل - jabal (montanha)
Sons do Árabe
O alfabeto - ك - kaf
ك
Representação fonética - [k]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ك -
b) inicial ligada: - كـ -
c) medial ligada: - ـكـ -
d) final ligada: - ـك -
Exemplos
كلب - kalb (cão)
مكتبة - maktaba (biblioteca)
ملك - malik (rei)
Sons do Árabe
O alfabeto - ق - qaf
ق
Representação fonética - [q]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ق -
b) inicial ligada: - قـ -
c) medial ligada: - ـقـ -
d) final ligada: - ـق -
Exemplos
قمر - qamar (Lua)
مقصّ - miqaṣṣ (tesoura)
فندق - funduq (hotel)
Sons do Árabe
O alfabeto - ف - fa'
ف
Representação fonética - [f]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ف -
b) inicial ligada: - فـ -
c) medial ligada: - ـفـ -
d) final ligada: - ـف -
Exemplos
فاطمة - fāṭima (Fátima)
سافر - sāfara (ele viajou)
كيف - kayfa (como)
Sons do Árabe
O alfabeto - غ - ghayn
غ
Representação fonética - [ġ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - غ -
b) inicial ligada: - غـ -
c) medial ligada: - ـغـ -
d) final ligada: - ـغ -
Exemplos
غرب - ġarb (ocidente)
برتغال - burtuġāl (Portugal)
مبلغ - mablaġ (soma)
Sons do Árabe
O alfabeto - ع - 'ayn
ع
Representação fonética - [ʿ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ع -
b) inicial ligada: - عـ -
c) medial ligada: - ـعـ -
d) final ligada: - ـع -
Exemplos
علم - ʿalam (bandeira)
معلّم - muʿallim (professor)
قطع - qaṭaʿa (ele cortou)
Sons do Árabe
O alfabeto - ظ - DHa
ظ
Representação fonética - [ðˤ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ظ -
b) inicial ligada: - ظـ -
c) medial ligada: - ـظـ -
d) final ligada: - ـظ -
Exemplos
ظلّ - ðˤall (sombra)
عظيم - ʿaðˤīm (magnífico)
Sons do Árabe
O alfabeto - ط - Ta'
ط
Representação fonética - [ṭ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ط -
b) inicial ligada: - طـ -
c) medial ligada: - ـطـ -
d) final ligada: - ـط -
Exemplos
طالب - ṭālib (estudante)
مطعم - maṭʿam (restaurante)
قطّ - qiṭṭ (gato)
Sons do Árabe
O alfabeto - ض - dad
ض
Representação fonética - [ḍ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ض -
b) inicial ligada: - ضـ -
c) medial ligada: - ـضـ -
d) final ligada: - ـض -
Exemplos
ضيف - ḍayf (convidado)
رمضان - ramaḍān (Ramadão)
عضّ - ʿaḍḍa (ele mordeu)
Sons do Árabe
O alfabeto - ص - sad
ص
Representação fonética - [ṣ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ص -
b) inicial ligada: - صـ -
c) medial ligada: - ـصـ -
d) final ligada: - ـص -
Exemplos
صباح - ṣabāḥ (manhã)
مصر - miṣr (Egipto)
لصّ - liṣṣ (ladrão)
Sons do Árabe
O alfabeto - ش - shin
ش
Representação fonética - [š]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ش -
b) inicial ligada: - شـ -
c) medial ligada: - ـشـ -
d) final ligada: - ـش -
Exemplos
شكراً - šukran (obrigado)
مشمش - mišmiš (alperce)
Sons do Árabe
O alfabeto - س - sin
س
Representação fonética - [s]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - س -
b) inicial ligada: - سـ -
c) medial ligada: - ـسـ -
d) final ligada: - ـس -
Exemplos
سيّارة - sayyāra (carro)
مساء - masāʾ (tarde)
شمس - šams (Sol)
Sons do Árabe
sexta-feira, 25 de abril de 2008
O alfabeto - ز - za'
ز
Representação fonética - [z]Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - ز -
b) medial ligada: - ـز -
c) final ligada: - ـز -
Exemplos
زهرة - zahra (flor)
جزيرة - jazīra (ilha)
خبز - ḫubz (pão)
Sons do Árabe
O alfabeto - ذ - dhal
ذ
Representação fonética - [ḏ]Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - ذ -
b) medial ligada: - ـذ -
c) final ligada: - ـذ -
Exemplos
ذهب - ḏahaba (ele foi)
هذه - hāḏihi (esta)
Sons do Árabe
O alfabeto - د - dal
د
Representação fonética - [d]Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - د -
b) medial ligada: - ـد -
c) final ligada: - ـد -
Exemplos
دين - dīn (religião)
مدينة - madīna (cidade)
قد - qad (já)
Sons do Árabe
O alfabeto - خ - kha'
خ
Representação fonética - [ḫ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - خ -
b) inicial ligada: - خـ -
c) medial ligada: - ـخـ -
d) final ligada: - ـخ -
Exemplos
خير - ḫyr (bem)
بخار - buḫār (fogo)
تاريخ - tārīḫ (História)
Sons do Árabe
O alfabeto - ح - ha'
ح
Representação fonética - [ḥ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ح -
b) inicial ligada: - حـ -
c) medial ligada: - ـحـ -
d) final ligada: - ـح -
Exemplos
حبّ - ḥubb (amor)
محمّد - muḥammad (Maomé)
صباح - ṣabāḥ (manhã)
Sons do Árabe
O alfabeto - ج - jim
ج
Representação fonética - [j]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ج -
b) inicial ligada: - جـ -
c) medial ligada: - ـجـ -
d) final ligada: - ـج -
Exemplos
جامعة - jāmiʿa (universidade)
مسجد - masjid (mesquita)
حجّ - ḥajj (peregrinação)
Sons do Árabe
O alfabeto - ث - tha'
ث
Representação fonética - [ṯ]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ث -
b) inicial ligada: - ثـ -
c) medial ligada: - ـثـ -
d) final ligada: - ـث -
Exemplos
ثلاث - ṯalāṯ (três)
كثير - kaṯīr (muito)
Sons do Árabe
O alfabeto - ت - ta'
ت
Representação fonética - [b]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ت -
b) inicial ligada: - تـ -
c) medial ligada: - ـتـ -
d) final ligada: - ـت -
Exemplos
تاريخ - tārīḫ (História)
كتب - kataba (ele escreveu)
كتبت - katabat (ela escreveu)
Sons do Árabe
O alfabeto - ب - ba'
ب
Representação fonética - [b]Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ب -
b) inicial ligada: - بـ -
c) medial ligada: - ـبـ -
d) final ligada: - ـب -
Exemplos
باب - bābr (porta)
كبير - kabīr (grande)
---
Sons do Árabe
O alfabeto - ا - alif
ا
Representação fonética - [a:]Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - ا -
b) medial ligada: - ـا -
c) final ligada: - ـا -
Observações - serve de suporte para o hamza, quando este se realiza com [a] ou [u] ou [i] (inicial) - إ أ . Neste caso não tem valor fonético, é um mero suporte ortográfico.
Exemplos
دار - dār (casa)
أصدقاء - ʾaṣdiqāʾ (amigos)
طالب - ṭālib (estudante)
كتاب - kitāb (livro)
فرنسا - faransā (França)
---
Sons do Árabe
quarta-feira, 23 de abril de 2008
Conferências: al-Ândalus
O Centro de História da Universidade de Lisboa promove duas conferências sobre História do al-Ândalus, nos dias 29 de Abril e 5 de Maio.
Arabização e Islamização no al-Ândalus, pela professora María de Jesús Viguera (Universidade Complutense de Madrid) - 29 de Abril, 10:30h, Anfiteatro III da FLUL
A Fronteira Interior do al-Ândalus: a revolta de ‘Umar ibn Ḥafṣūn, pelo professor Virgilio Martínez Enamorado (Universidade de Málaga) - 5 de Maio, 14:30h, Anfiteatro III da FLUL
Labels:
al-Ândalus,
Conferências,
Cultura,
História
ما اسْمُك؟
ما اسْمُك؟ (maa smuk?)
Como te chamas?
- Behind the Name: Arabic Names
- Significations des prénoms Arabes ou Musulmans (indicado pela Maria José)
Fun With Arabic
A canção do alfabeto é uma maneira divertida de ir aprendendo e decorando o alfabeto árabe. Faz parte de um projecto chamado Fun With Arabic, cuja página tem uma série de funcionalidades ligadas à aprendizagem do árabe que vale a pena explorar.
Alfabeto - desenhar as letras
Esta página mostra interactivamente como desenhar cada letra do alfabeto árabe: carregando em cada letra, a aplicação mostra a maneira de a escrever, traço a traço. Muito útil para quem, como eu, não tem jeito nenhum para desenhar.
http://www.islamicart.com/main/calligraphy/catalog/alphabet.html
domingo, 20 de abril de 2008
Conjugador de verbos
O ACON é um conjugador de verbos em árabe. O conceito é simples e eficaz: fornecendo a raiz trilítera, o aspecto e o tipo pretendidos, o ACON conjuga o verbo em todas as formas possíveis. Precioso.
quarta-feira, 16 de abril de 2008
Teclado árabe (II) - Linux (Gnome)
A configuração do teclado no ambiente Gnome, com o sistema operativo Linux, é um pouco mais morosa, mas mais racional e eficiente nos resultados finais.
1º passo
O primeiro passo consiste em adicionar a qualquer uma das barras do Gnome o applet "Indicador de teclado", como se explica nas figuras 1 e 2 (carregar em cima das imagens para as ampliar). O menu que aparece na figura 1 obtém-se carregando em cima da barra com o botão direito do rato.
[Fig. 2]
2º passo
2º passo
Agora aparece-nos na barra do Gnome um ícone que deve dizer "Prt" (o meu está na barra superior, à direita: figura 3). Carreguemos com o botão direito do rato em cima do ícone "Prt", e aparecerá um novo menu de contexto (figura 4). Seleccionemos a opção "Preferências do teclado".
3º passo
Na janela que agora nos aparece, seleccionemos o separador "Disposições". Em seguida, carreguemos no botão "Adicionar", que está no canto inferior esquerdo (figura 5).
[Fig. 5]
4º passo
Aparece uma nova janela, com o aspecto da da figura 6. Carreguemos no menu "Disposições", e escolhamos "Arabic". Depois, vamos à "Variante". Recomendo que se escolha a opção "qwerty/digits" (figura 7). Esta opção permite escrever os numerais árabes (١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ٠), em vez dos nossos.
Teclado árabe (I) - Windows Vista
Aqui deixo as instruções para a configuração do teclado árabe em Windows. Mais tarde deixarei as instruções para a configuração em Linux (Gnome e KDE). Depois das operações que passo a descrever, aparecerá, ان شاء الله , o indicador de teclado no canto inferior direito do monitor, na barra do Windows. Carregando no ícone, será possível alternar entre o teclado português e o árabe. Este procedimento permite escrever em árabe sem mudar de teclado físico, e não implica a instalação de tipos de letra adicionais. Mas vamos ao trabalho.
Nota: carregando em cima das imagens é possível vê-las ampliadas.
Nota: carregando em cima das imagens é possível vê-las ampliadas.
1º passo
O primeiro passo consiste em aceder ao Painel de Controlo do Windows. Se estiveres a usar o Windows XP ou o Windows Vista, recomendo que selecciones a "Vista clássica" (na barra lateral esquerda do Painel), pois é um bocadinho menos absurda do que a que vem por omissão.
Depois, carrega no ícone "Opções regionais e de idioma".
O primeiro passo consiste em aceder ao Painel de Controlo do Windows. Se estiveres a usar o Windows XP ou o Windows Vista, recomendo que selecciones a "Vista clássica" (na barra lateral esquerda do Painel), pois é um bocadinho menos absurda do que a que vem por omissão.
Depois, carrega no ícone "Opções regionais e de idioma".
[Fig. 1]
2º passo
Agora deves seleccionar o terceiro separador, que diz "Teclados e idiomas". Em seguida, carrega no botão "Alterar teclados".
2º passo
Agora deves seleccionar o terceiro separador, que diz "Teclados e idiomas". Em seguida, carrega no botão "Alterar teclados".
[Fig. 2]
3º passo
Aparecerá uma nova janela, com as configurações presentes no computador. Em princípio aparecerá apenas o teclado português. Carreguemos então no botão "Adicionar".
3º passo
Aparecerá uma nova janela, com as configurações presentes no computador. Em princípio aparecerá apenas o teclado português. Carreguemos então no botão "Adicionar".
[Fig. 3]
4º passo
4º passo
Aparece-nos agora uma lista com todas as configurações possíveis. Para o Árabe aparecem muitas definições, uma para cada país de língua oficial árabe. Eu costumo escolher o Egipto, por uma questão de hábito (há 1 ano que tenho aulas com uma egípcia). Selecciona, pois, a opção pretendida.
O Windows nisto (como em praticamente tudo) é muito pobre e deficiente, não nos dando muitas hipóteses de configurações extra, por isso ainda estou para descobrir como configurar o sistema para os numerais árabes. Mas como eu é mais Linux, que permite todas as definições extra que se possam conceber, confesso que não estou muito preocupado com isso.
O Windows nisto (como em praticamente tudo) é muito pobre e deficiente, não nos dando muitas hipóteses de configurações extra, por isso ainda estou para descobrir como configurar o sistema para os numerais árabes. Mas como eu é mais Linux, que permite todas as definições extra que se possam conceber, confesso que não estou muito preocupado com isso.
[Fig. 4]
5º Passo
Só falta um pormenor final: colocar na barra do Windows o ícone de alternância de teclado. Em princípio após o quarto passo esse ícone aparece imediatamente na barra, mas nunca fiando. Por isso seleccionemos o separador "Barra de idiomas", e façamos com que fique como está na figura 5.
5º Passo
Só falta um pormenor final: colocar na barra do Windows o ícone de alternância de teclado. Em princípio após o quarto passo esse ícone aparece imediatamente na barra, mas nunca fiando. Por isso seleccionemos o separador "Barra de idiomas", e façamos com que fique como está na figura 5.
[Fig. 5]
E pronto, se tudo correr bem agora o teclado árabe está a um clique de distância: basta carregar no ícone que entretanto apareceu na barra do Windows, e escolher o esquema árabe: o nosso teclado passa a escrever apenas o alfabeto árabe. Para voltar ao português, o processo é o mesmo, basta carregar no ícone e seleccionar.
Aconselho a fazer um mapa de teclado, que será precioso nos primeiros tempos, até se decorar a posição de cada letra no teclado.
Aconselho a fazer um mapa de teclado, que será precioso nos primeiros tempos, até se decorar a posição de cada letra no teclado.
sexta-feira, 11 de abril de 2008
Ouvir e escrever
Esta página foi-me de enorme utilidade quando comecei a aprender árabe. Permite trabalhar o alfabeto por secções, e ouvir os sons no início, meio e fim de palavra, pronunciados por falantes nativos. Se for complementado com a cópia repetida das palavras de exemplo, é precioso para interiorizar o alfabeto, tanto para produzir como, sobretudo, para o ler.
http://www.islamopas.com/arabic/eindex.html
Subscrever:
Mensagens (Atom)