quarta-feira, 30 de abril de 2008

Alfabeto - desenhar as letras

Um excelente instrumento para a prática da escrita árabe, com instruções precisas e claras sobre a maneira de desenhar cada letra:
http://fatwa-online.com/downloads/dow002/0051211.zip

Curso da Universidade Islâmica de Medina



O curso de árabe da Universidade Islâmica de Medina pode ser descarregado gratuitamente aqui:
http://fatwa-online.com/downloads/dow002/0020601.zip

As lições estão lidas aqui:
http://fatwa-online.com/audio/other/oth021/index.htm

Uma versão em linha e explicada em inglês pode ser consultada aqui:
http://www.madinaharabic.com/Arabic_Language_Course/Arabic_%20Language_%20Course.htm

Este curso tem uma evidente orientação religiosa, e portanto o árabe ensinado é o árabe clássico do Alcorão, com algumas diferenças em relação ao árabe moderno padrão, como a nossa querida أستاذة explicou. É perfeito para quem, como eu, pretende ler os textos antigos, além da utilização quotidiana formal.

Gramáticas

A clássica "A Grammar of the Arabic Language", tradução de W. Wright do original alemão de Caspari, pode ser descarregada aqui:

http://www.ghazali.org/arabic/WrightArabicGrammarVol1.pdf
http://www.ghazali.org/arabic/WrightArabicGrammarVol2.pdf

segunda-feira, 28 de abril de 2008

Internet Exploder

Ao consultar o blogue na faculdade, dei-me conta de que o Internet Explorer (pelo menos este) não está a apresentar convenientemente alguns caracteres da representação fonética do Árabe. Como em casa só uso o Firefox, incomparavelmente melhor e mais seguro do que o IE, não me tinha dado ainda conta do problema. Tentarei contorná-lo o mais depressa possível, com uma transcrição alternativa.

sábado, 26 de abril de 2008

Diálogo árabe - O que já sabemos dizer


Saudar e despedir-se
  • السلام عليكم - as-salâmu ʿalaykum (a paz esteja sobre vós)
  • أهلا وسهلا - 'ahlan wa-sahlan (bem-vindo)
  • مرحبا - marḥaban (olá, bem-vindo)
  • صباح الخير - ṣabâḥu l-ġayr (bom dia)
  • صباح النور - ṣabâḥu n-nûr (um dia de luz)
  • مساء الخير - masâ'u l-ġayr (boa tarde)
  • كيف الحال؟ - kayfa l-ḥâl? (Como estás?)
  • كيف حالك؟ - kayfa ḥâluk? (Como estás?)
  • أنا بخير الحمد لله - 'anâ biḫayr al-ḥamdu lillah (Estou bem, graças a Deus)
  • مع السلامة - maʿa s-salâma ([vai] com paz)
  • إلى اللقاء - 'ilâ l-liqâ' (até à vista)

Ligações


O Henrique enviou-me umas ligações muito interessantes, que passo a divulgar:


Língua
Culura

O alfabeto - ligaduras e casos especiais

Ligaduras

A caligrafia árabe consagrou diversas ligaduras, que podem por vezes dificultar a leitura a quem não está habituado. No entanto, apenas uma é obrigatória em qualquer circunstância: a ligadura lam-alif - لا

Alif


Além da grafia normal (ا), o alif pode ser escrito, em contexto religioso, sobre a a linha. É o caso de Allah, em que o alif se escreve sempre sobre o segundo lam: اﷲ

Em algumas situações, explicáveis normalmente pela história da língua, o alif pode ser escrito como um ya' sem pontos, chamando-se neste caso alif maqsura ("alif quebrado"): ى .

Exemplo:

على -
ʿalā(sobre).


ta marbuta

O género feminino é geralmente marcado pelo ta marbuta (ة / ـة), sempre em posição final. Não é realizado foneticamente. Quando se lhe junta um pronome afixo, o ta marbuta abre-se e passa a ta' normal, e é realizado foneticamente.

Exemplo:

أستاذة - ʾustāa (professora)

أستاذتي - ʾustāatī (a minha professora)

O alfabeto - ء - hamza

ء
Representação fonética - [ʾ]
Ligação - em nenhuma posição

O hamza escreve-se normalmente sobre ou sob um suporte gráfico: أ إ ؤئ
Nestes casos o suporte não passa disso mesmo: um suporte gráfico não realizável foneticamente. Em alguns casos, que uma boa gramática explicará (por exemplo, depois de vogal longa ou de sukun), o hamza pode surgir sem suporte, sobre a linha, em posição final.

Exemplos

أرض - ʾarðˤ (terra)

أستاذ - ʾustā (professor)

إخوة - ʾiwa (irmãos)

قرأ - qaraʾa (ele leu)

هؤلاء - haʾulāʾi (estes)

مائدة - māʾida (mesa)

شيء - šayʾ (coisa)

ماء - māʾ (água)

Sons do Árabe

O alfabeto - ي - ya'

ي
Representação fonética - [ī] , [y]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ي -
b) inicial ligada: - يـ -
c) medial ligada: - ـيـ -
d) final ligada: - ـي -

Observações - serve de suporte para o hamza, quando este se realiza com [i] (medial) ـئـ . Neste caso não tem valor fonético, é um mero suporte ortográfico, e não exibe os dois pontos em baixo.

Exemplos

يوسف - yūssuf (José)

بيتد - bayt (casa)

عربي - arabī (árabe)

كبير - kabīr (grande)

مائدة - māʾida (mesa)


Sons do Árabe

O alfabeto - و - waw

و
Representação fonética - [ū] , [w]
Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - و -
b) medial ligada: - ـو -
c) final ligada: - ـو -


Observações - serve de suporte para o hamza, quando este se realiza com [u] (medial) ـؤ . Neste caso não tem valor fonético, é um mero suporte ortográfico.

Exemplos

وجد - wajada (ele achou)

أولاد - awlād (meninos)

نور - nūr (luz)

فرو - farū (peles)

هؤلاء - haʾulāʾi (estes)


Sons do Árabe

O alfabeto - ه - ha

ه

Representação fonética - [h]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ه -
b) inicial ligada: - هـ -
c) medial ligada: - ـهـ -
d) final ligada: - ـه -

Exemplos

هنا - hunā (aqui)

نهر - nahr (rio)

الله - Allāh (Deus)


Sons do Árabe

O alfabeto - م - nun

ن
Representação fonética - [n]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ن -
b) inicial ligada: - نـ -
c) medial ligada: - ـنـ -
d) final ligada: - ـن -

Exemplos

نحن - nanu (nós)

مدينة - madīna (cidade)


Sons do Árabe

O alfabeto - م - mim

م
Representação fonética - [m]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - م -
b) inicial ligada: - مـ -
c) medial ligada: - ـمـ -
d) final ligada: - ـم -

Exemplos

مدرّس - mudarris (professor)

جميل - jamīl (bonito)

نعم - naʿam (sim)


Sons do Árabe

O alfabeto - ل - lam

ل
Representação fonética - [l]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ل -
b) inicial ligada: - لـ -
c) medial ligada: - ـلـ -
d) final ligada: - ـل -

Exemplos

لغة - luġa (língua)

قلم - qalam (caneta)

جبل - jabal (montanha)


Sons do Árabe

O alfabeto - ك - kaf

ك
Representação fonética - [k]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ك -
b) inicial ligada: - كـ -
c) medial ligada: - ـكـ -
d) final ligada: - ـك -

Exemplos

كلب - kalb (cão)

مكتبة - maktaba (biblioteca)

ملك - malik (rei)


Sons do Árabe

O alfabeto - ق - qaf

ق
Representação fonética - [q]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ق -
b) inicial ligada: - قـ -
c) medial ligada: - ـقـ -
d) final ligada: - ـق -

Exemplos

قمر - qamar (Lua)

مقصّ - miqa (tesoura)

فندق - funduq (hotel)


Sons do Árabe

O alfabeto - ف - fa'

ف
Representação fonética - [f]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ف -
b) inicial ligada: - فـ -
c) medial ligada: - ـفـ -
d) final ligada: - ـف -

Exemplos

فاطمة - fāima (Fátima)

سافر - sāfara (ele viajou)

كيف - kayfa (como)


Sons do Árabe

O alfabeto - غ - ghayn

غ
Representação fonética - [ġ]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - غ -
b) inicial ligada: - غـ -
c) medial ligada: - ـغـ -
d) final ligada: - ـغ -

Exemplos

غرب - ġarb (ocidente)

برتغال - burtuġāl (Portugal)

مبلغ - mablaġ (soma)


Sons do Árabe

O alfabeto - ع - 'ayn

ع
Representação fonética - [ʿ]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ع -
b) inicial ligada: - عـ -
c) medial ligada: - ـعـ -
d) final ligada: - ـع -

Exemplos

علم - ʿalam (bandeira)

معلّم - muʿallim (professor)

قطع - qaaʿa (ele cortou)


Sons do Árabe

O alfabeto - ظ - DHa

ظ
Representação fonética - [ðˤ]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ظ -
b) inicial ligada: - ظـ -
c) medial ligada: - ـظـ -
d) final ligada: - ـظ -

Exemplos

ظلّ - ðˤall (sombra)

عظيم - ʿaðˤīm (magnífico)


Sons do Árabe

O alfabeto - ط - Ta'

ط
Representação fonética - []
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ط -
b) inicial ligada: - طـ -
c) medial ligada: - ـطـ -
d) final ligada: - ـط -

Exemplos

طالب - ālib (estudante)

مطعم - maʿam (restaurante)

قطّ
-
qi (gato)


Sons do Árabe

O alfabeto - ض - dad

ض
Representação fonética - []
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ض -
b) inicial ligada: - ضـ -
c) medial ligada: - ـضـ -
d) final ligada: - ـض -

Exemplos

ضيف - ayf (convidado)

رمضان - ramaān (Ramadão)

عضّ - ʿaa (ele mordeu)


Sons do Árabe

O alfabeto - ص - sad

ص
Representação fonética - []
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ص -
b) inicial ligada: - صـ -
c) medial ligada: - ـصـ -
d) final ligada: - ـص -

Exemplos

صباح - abā (manhã)

مصر - mir (Egipto)

لصّ - li (ladrão)


Sons do Árabe

O alfabeto - ش - shin

ش
Representação fonética - [š]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ش -
b) inicial ligada: - شـ -
c) medial ligada: - ـشـ -
d) final ligada: - ـش -

Exemplos

شكراً - šukran (obrigado)

مشمش - mišmiš (alperce)


Sons do Árabe

O alfabeto - س - sin

س
Representação fonética - [s]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - س -
b) inicial ligada: - سـ -
c) medial ligada: - ـسـ -
d) final ligada: - ـس -

Exemplos

سيّارة - sayyāra (carro)

مساء - masāʾ (tarde)

شمس - šams (Sol)


Sons do Árabe

sexta-feira, 25 de abril de 2008

O alfabeto - ز - za'

ز
Representação fonética - [z]
Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - ز -
b) medial ligada: - ـز -
c) final ligada: - ـز -

Exemplos

زهرة - zahra (flor)

جزيرة - jazīra (ilha)

خبز - ubz (pão)


Sons do Árabe

O alfabeto - ذ - dhal

ذ
Representação fonética - []
Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - ذ -
b) medial ligada: - ـذ -
c) final ligada: - ـذ -

Exemplos

ذهب - ahaba (ele foi)

هذه - hāihi (esta)

Sons do Árabe

O alfabeto - د - dal

د
Representação fonética - [d]
Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - د -
b) medial ligada: - ـد -
c) final ligada: - ـد -

Exemplos

دين - dīn (religião)

مدينة - madīna (cidade)

قد - qad (já)

Sons do Árabe

O alfabeto - خ - kha'

خ
Representação fonética - []
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - خ -
b) inicial ligada: - خـ -
c) medial ligada: - ـخـ -
d) final ligada: - ـخ -

Exemplos

خير - yr (bem)

بخار - buār (fogo)

تاريخ - tārī(História)


Sons do Árabe

O alfabeto - ح - ha'

ح
Representação fonética - []
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ح -
b) inicial ligada: - حـ -
c) medial ligada: - ـحـ -
d) final ligada: - ـح -

Exemplos

حبّ - ubb (amor)

محمّد - muammad (Maomé)

صباح - abā(manhã)


Sons do Árabe

O alfabeto - ج - jim

ج
Representação fonética - [j]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ج -
b) inicial ligada: - جـ -
c) medial ligada: - ـجـ -
d) final ligada: - ـج -

Exemplos

جامعة - jāmiʿa (universidade)

مسجد - masjid (mesquita)

حجّ - ḥajj (peregrinação)


Sons do Árabe

O alfabeto - ث - tha'

ث
Representação fonética - []
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ث -
b) inicial ligada: - ثـ -
c) medial ligada: - ـثـ -
d) final ligada: - ـث -

Exemplos

ثلاث - alā (três)

كثير - kaīr (muito)


Sons do Árabe

O alfabeto - ت - ta'

ت
Representação fonética - [b]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ت -
b) inicial ligada: - تـ -
c) medial ligada: - ـتـ -
d) final ligada: - ـت -

Exemplos

تاريخ -
t
ārī (História)

كتب - kataba (ele escreveu)

كتبت - katabat (ela escreveu)


Sons do Árabe

O alfabeto - ب - ba'

ب
Representação fonética - [b]
Ligação - em qualquer posição
Posição
a) isolada: - ب -
b) inicial ligada: - بـ -
c) medial ligada: - ـبـ -
d) final ligada: - ـب -

Exemplos

باب -
bābr (porta)
كبير - kabīr (grande)

---

Sons do Árabe

Os sons do árabe

Algumas páginas onde se podem ouvir os sons do árabe.

O alfabeto - ا - alif

ا
Representação fonética - [a:]
Ligação - só com a anterior
Posição
a) isolada: - ا -
b) medial ligada: - ـا -
c) final ligada: - ـا -

Observações - serve de suporte para o hamza, quando este se realiza com [a] ou [u] ou [i] (inicial) - إ أ . Neste caso não tem valor fonético, é um mero suporte ortográfico.

Exemplos

دار -
d
ār (casa)

أصدقاء - ʾaṣdiqāʾ (amigos)

طالب - ālib (estudante)

كتاب - kitāb (livro)

فرنسا - farans
ā (França)



---

Sons do Árabe

quarta-feira, 23 de abril de 2008

Conferências: al-Ândalus

[Maqṣūra da Grande Mesquita de Córdova]

O Centro de História da Universidade de Lisboa promove duas conferências sobre História do al-Ândalus, nos dias 29 de Abril e 5 de Maio.

Arabização e Islamização no al-Ândalus, pela professora María de Jesús Viguera (Universidade Complutense de Madrid) - 29 de Abril, 10:30h, Anfiteatro III da FLUL

A Fronteira Interior do al-Ândalus: a revolta de ‘Umar ibn Ḥafṣūn, pelo professor Virgilio Martínez Enamorado (Universidade de Málaga) - 5 de Maio, 14:30h, Anfiteatro III da FLUL

Alfabeto


Apprendre alphabet arabe enfant
Uploaded by Aisha-Yasamin

Enviado pela Maria José

ما اسْمُك؟


ما اسْمُك؟ (maa smuk?)
Como te chamas?

Fun With Arabic

A canção do alfabeto é uma maneira divertida de ir aprendendo e decorando o alfabeto árabe. Faz parte de um projecto chamado Fun With Arabic, cuja página tem uma série de funcionalidades ligadas à aprendizagem do árabe que vale a pena explorar.

Alfabeto - desenhar as letras

Esta página mostra interactivamente como desenhar cada letra do alfabeto árabe: carregando em cada letra, a aplicação mostra a maneira de a escrever, traço a traço. Muito útil para quem, como eu, não tem jeito nenhum para desenhar.

http://www.islamicart.com/main/calligraphy/catalog/alphabet.html

domingo, 20 de abril de 2008

Conjugador de verbos



O ACON é um conjugador de verbos em árabe. O conceito é simples e eficaz: fornecendo a raiz trilítera, o aspecto e o tipo pretendidos, o ACON conjuga o verbo em todas as formas possíveis. Precioso.

http://acon.baykal.be/

quarta-feira, 16 de abril de 2008

Teclado árabe (II) - Linux (Gnome)

N.B.: para a configuração do teclado em Windows carregar aqui.

A configuração do teclado no ambiente Gnome, com o sistema operativo Linux, é um pouco mais morosa, mas mais racional e eficiente nos resultados finais.

1º passo

O primeiro passo consiste em adicionar a qualquer uma das barras do Gnome o applet "Indicador de teclado", como se explica nas figuras 1 e 2 (carregar em cima das imagens para as ampliar). O menu que aparece na figura 1 obtém-se carregando em cima da barra com o botão direito do rato.

[Fig. 1]

[Fig. 2]

2º passo

Agora aparece-nos na barra do Gnome um ícone que deve dizer "Prt" (o meu está na barra superior, à direita: figura 3). Carreguemos com o botão direito do rato em cima do ícone "Prt", e aparecerá um novo menu de contexto (figura 4). Seleccionemos a opção "Preferências do teclado".

[Fig. 3]

[Fig. 4]

3º passo

Na janela que agora nos aparece, seleccionemos o separador "Disposições". Em seguida, carreguemos no botão "Adicionar", que está no canto inferior esquerdo (figura 5).

[Fig. 5]

4º passo

Aparece uma nova janela, com o aspecto da da figura 6. Carreguemos no menu "Disposições", e escolhamos "Arabic". Depois, vamos à "Variante". Recomendo que se escolha a opção "qwerty/digits" (figura 7). Esta opção permite escrever os numerais árabes (١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ٠), em vez dos nossos.

[Fig. 6]

[Fig. 7]

Voilà. O resultado final é bastante mais perfeito do que em Windows, pois permite-nos configurar mais em pormenor. Infelizmente o Windows ainda predomina, apesar de já há muito tempo ser mais complicado e confuso do que qualquer distribuição Linux, além de mais seguro e eficiente.

Teclado árabe (I) - Windows Vista

Aqui deixo as instruções para a configuração do teclado árabe em Windows. Mais tarde deixarei as instruções para a configuração em Linux (Gnome e KDE). Depois das operações que passo a descrever, aparecerá, ان شاء الله , o indicador de teclado no canto inferior direito do monitor, na barra do Windows. Carregando no ícone, será possível alternar entre o teclado português e o árabe. Este procedimento permite escrever em árabe sem mudar de teclado físico, e não implica a instalação de tipos de letra adicionais. Mas vamos ao trabalho.

Nota: carregando em cima das imagens é possível vê-las ampliadas.


1º passo

O primeiro passo consiste em aceder ao Painel de Controlo do Windows. Se estiveres a usar o Windows XP ou o Windows Vista, recomendo que selecciones a "Vista clássica" (na barra lateral esquerda do Painel), pois é um bocadinho menos absurda do que a que vem por omissão.

Depois, carrega no ícone "Opções regionais e de idioma".

[Fig. 1]

2º passo

Agora deves seleccionar o terceiro separador, que diz "Teclados e idiomas". Em seguida, carrega no botão "Alterar teclados".

[Fig. 2]

3º passo

Aparecerá uma nova janela, com as configurações presentes no computador. Em princípio aparecerá apenas o teclado português. Carreguemos então no botão "Adicionar".

[Fig. 3]

4º passo

Aparece-nos agora uma lista com todas as configurações possíveis. Para o Árabe aparecem muitas definições, uma para cada país de língua oficial árabe. Eu costumo escolher o Egipto, por uma questão de hábito (há 1 ano que tenho aulas com uma egípcia). Selecciona, pois, a opção pretendida.

O Windows nisto (como em praticamente tudo) é muito pobre e deficiente, não nos dando muitas hipóteses de configurações extra, por isso ainda estou para descobrir como configurar o sistema para os numerais árabes. Mas como eu é mais Linux, que permite todas as definições extra que se possam conceber, confesso que não estou muito preocupado com isso.

[Fig. 4]

5º Passo

Só falta um pormenor final: colocar na barra do Windows o ícone de alternância de teclado. Em princípio após o quarto passo esse ícone aparece imediatamente na barra, mas nunca fiando. Por isso seleccionemos o separador "Barra de idiomas", e façamos com que fique como está na figura 5.

[Fig. 5]

E pronto, se tudo correr bem agora o teclado árabe está a um clique de distância: basta carregar no ícone que entretanto apareceu na barra do Windows, e escolher o esquema árabe: o nosso teclado passa a escrever apenas o alfabeto árabe. Para voltar ao português, o processo é o mesmo, basta carregar no ícone e seleccionar.

Aconselho a fazer um mapa de teclado, que será precioso nos primeiros tempos, até se decorar a posição de cada letra no teclado.

sexta-feira, 11 de abril de 2008

Dicionários . 1

O monumental dicionário Árabe-Inglês de Edward Lane pode ser consultado e descarregado aqui:

Média

Rádios e televisões em língua árabe, via internet:

Ouvir e escrever

Esta página foi-me de enorme utilidade quando comecei a aprender árabe. Permite trabalhar o alfabeto por secções, e ouvir os sons no início, meio e fim de palavra, pronunciados por falantes nativos. Se for complementado com a cópia repetida das palavras de exemplo, é precioso para interiorizar o alfabeto, tanto para produzir como, sobretudo, para o ler.

http://www.islamopas.com/arabic/eindex.html