
['ibara fī kawmat qašš]
uma agulha num palheiro (monte de palha)
Vocabulário:
- إبرة
['ibara] - agulha
Raiz: إبر - قش
[qašš] -palha
Raiz: قش - كومة
[kawma] - pilha
Raiz: كوم
Deixo-vos um trabalhinho de casa que entreguei à minha professora egípcia este fim-de-semana, respondendo ao desafio de descrever os pontos de interesse ("landmarks"?) do nosso país ou cidade. Deixo a transcrição fonética no fim, para permitir que tentem ler primeiro sem mais ajudas do que as vogais breves. Não transcrevo foneticamente as vogais breves finais, excepto nas anexações, nos afixos ou antes do artigo, para evitar um encontro de 3 consoantes seguidas. Tradução? Talvez amanhã ;) مَعالِمُ لِشْبونةَ لشبونةُ مَدينةٌ جَميلةٌ وعَريقةٌ جِدًّا. فيها مَعالِمُ كَثيرةٌ ومُهِمةٌ ولكن الزَلازِلُ والتسونامي الكثيرة دَمَّرَتْها. أَكْبَرُهَا زِلْزالُ وتسونامي عام ١٧٥٥ اَلَّلذان دمّرَا مُعْظَم المدينةِ. وهَذهِ هي أَهَمُّ المعَالِمِ: الكاتِدْرائية قَلْعةُ القِدّيسِ جِرْجِسَ هِيَ قَلْعةٌ عَريقةٌ جِدًّا. كانَتْ رومانيّةً، ثُمَّ قُوطيّةً، ثم عربيةً، وأخيرا برتغاليةً. تَقِعُ على إحدى هَضَباتِ لشبونةَ السَّبْع. على هذه الهَضَبةِ كانَتْ. ولِذَلِك فَإنَّ الكَثِيرَ مِنَ الأحْيَاءِ هُنَاكَ مَازَالَت تَحْمِل أَسْمَاءً عَرَبِيَّةً مِثْل الجوبه (Aljube) والحمى (Alfama) وغَيْرهما. المَدِينَةُ العَرَبِيَّةُ القَدِيمَةُ



جميلة ج جميلات
[jamīla pl. jamilāt]
Os adjectivos, salvo indicação em contrário, fazem o feminino do singular mediante a adição de um ة e o plural com a sua substituição por ـات seguindo o modelo:
جميلة ج جميلات
[jamīla pl. jamilāt]
No que respeita a dicionários de grande porte, o meu conhecimento é ainda mais limitado, ficando-me pelo monumental dicionário Árabe-Inglês de Edward Lane, que pode ser consultado e descarregado aqui. É um dos grandes dicionários de referência, a par do Kazimirski. O Lane apresenta-se em 8 grossos volumes, e é bastante útil para o árabe clássico, mais do que para o moderno - baseia-se sobretudo em dicionários árabes medievais - precioso, portanto, para o pessoal que está interessado no estudo dos textos antigos.
J. M. Cowan (ed.), Arabic-English Dictionary: The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic, Spoken Language Services (U.S.A.), 4ª ed., 1994
Maurice G. Kaplanian, Diccionario al-Andalus Español-Árabe Árabe-Español, Ediciones LU, Barcelona, 2004Os adjectivos, salvo indicação em contrário, fazem o feminino do singular mediante a adição de um ة e o plural com a sua substituição por ـات seguindo o modelo:
جميلة ج جميلات
[jamīla pl. jamilāt]
Os adjectivos, salvo indicação em contrário, fazem o feminino do singular mediante a adição de um ة e o plural com a sua substituição por ـات seguindo o modelo:
جميلة ج جميلات
[jamīla pl. jamilāt]
Imperativo
أُكْـتُـب ['uktub] - escreve
إِقْرَأْ ['iqra'] - lê
إِجْلِسْ ['ijlis] - senta-te
ـــــ
أكـتـب أكـتـبي
'uktub [m] 'uktubī [f]
ـــــ
أكـتـبا
'uktubā
ـــــ
أكـتـبوا أكـتـبن
'uktubū [m] 'uktubna [f]
ـــــ
Os adjectivos, salvo indicação em contrário, fazem o feminino do singular mediante a adição de um ة e o plural com a sua substituição por ـات seguindo o modelo:
جميلة ج جميلات
[jamīla pl. jamilāt]